その他令和7年10月31日
租税条約の適用範囲および一般定義(日本・トルクメニスタン)
掲載日
令和7年10月31日
号種
号外
原文ページ
p.20 - p.23
号外p.20-p.23
出典:官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
原文確認推奨
抽出テキストだけで判断せず、必要に応じて原文画像または PDF で確認してください。
出典・注意
官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
本文と原文の対照
まず左側の本文を読み、必要な箇所だけ原文ページで確認できる構成です。
← 同日の官報に戻る
原文対照の表示オプション
租税条約の適用範囲および一般定義(日本・トルクメニスタン)
令和7年10月31日|p.20-23
左の本文を選ぶと、右側の官報原文画像で該当箇所を照合できます。
4. This Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes that
are imposed after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the
existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall notify each
other of any significant changes that have been made in their taxation laws
ARTICLE3
GENERAL DEFINITIONS
1. For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:
(a) the term "Japan", when used in a geographical sense, means all the
territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to
Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea,
including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign
rights in accordance with international law and in which the laws relating
to Japanese tax are in force;
(b) the term "Turkmenistan", when used in a geographical sense, means the
territory of Turkmenistan and any area within which it exercises sovereign
rights and jurisdiction in accordance with international law;
(c) the terms "a Contracting State" and "the other Contracting State" mean
Japan or Turkmenistan, as the context requires;
(d) the term "person" includes an individual, a company and any other body
of persons;
(e) the term "company" means any body corporate or any entity that is treated
as a body corporate for tax purposes;
(f) the term "enterprise" applies to the carrying on of any business;
(g) the terms "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of the other
Contracting State" mean respectively an enterprise carried on by a resident
of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the
other Contracting State;
(h) the term "international traffic" means any transport by a ship or aircraft
except when the ship or aircraft is operated solely between places in a
Contracting State and the enterprise that operates the ship or aircraft is not
an enterprise of that Contracting State;
(i) term "competent authority" means:
(i) in Japan, the Minister of Finance or his authorised representative;
(ii) in Turkmenistan, the Ministry of Finance and Economy or its
authorised representative;
(1) the term "national", in relation to a Contracting State, means:
(i) any individual possessing the nationality of that Contracting State;
and
(ii) any legal person, partnership or association deriving its status as
such from the laws in force in that Contracting State;
(k) the term "business" includes the performance of professional services and
of other activities of an independent character;
(1) the term "recognised pension fund" of a Contracting State means an entity
or arrangement established under the law of that Contracting State that is
treated as a separate person under the taxation laws of that Contracting
State and:
(i) that is established and operated exclusively or almost exclusively
to administer or provide retirement benefits and ancillary or
incidental benefits or other similar remuneration to individuals and
that is regulated as such by that Contracting State or one of its
political subdivisions or local authorities; or
(ii) that is established and operated exclusively or almost exclusively
to invest funds for the benefit of other recognised pension funds of
that Contracting State.
Where an entity or arrangement established under the law of a Contracting
State would constitute a recognised pension fund under clause (i) or (ii) if
it were treated as a separate person under the taxation laws of that
Contracting State, it shall be considered, for the purposes of the
Convention, as a separate person treated as such under the taxation laws of
that Contracting State and all the assets and income of the entity or
arrangement shall be treated as assets held and income derived by that
separate person and not by another person.
2. As regards the application of this Convention at any time by a Contracting State.
any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires or the competent
authorities agree to a different meaning pursuant to the provisions of Article 24, have the
meaning that it has at that time under the law of that Contracting State for the purposes
of the taxes to which the Convention applies, any meaning under the applicable tax laws
of that Contracting State prevailing over a meaning given to the term under other laws of
that Contracting State.
ARTICLE4
RESIDENT
1. For the purposes of this Convention, the term "resident of a Contracting State"
means any person who, under the laws of that Contracting State, is liable to tax therein
by reason of his domicile, residence, place of head or main office, place of management
or any other criterion of a similar nature, and also includes that Contracting State and any
political subdivision or local authority thereof as well as a recognised pension fund of
that Contracting State. This term, however, does not include any person who is liable to
tax in that Contracting State in respect only of income from sources in that Contracting
State.
2. Where by reason of the provisions of paragraph1an individual is a resident of
both Contracting States, then his status shall be determined as follows:
(a) he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which
he has a permanent home available to him; if he has a permanent home
available to him in both Contracting States, he shall be deemed to be a
resident only of the Contracting State with which his personal and
economic relations are closer (centre of vital interests);
(b) if the Contracting State in which he has his centre of vital interests cannot
be determined, or if he has not a permanent home available to him in either
Contracting State, he shall be deemed to be a resident only of the
Contracting State in which he has an habitual abode;
(c) if he has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them,
he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State of which
he is a national;
(d) if he is a national of both Contracting States or of neither of them, the
competent authorities of the Contracting States shall settle the question by
mutual agreement.
3. Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual
is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting
States shall endeavour to determine by mutual agreement the Contracting State of which
such person shall be deemed to be a resident for the purposes of this Convention, having
regard to its place of head or main office, its place of effective management, the place
where it is incorporated or otherwise constituted and any other relevant factors. In the
absence of such agreement, such person shall not be entitled to any relief or exemption
from tax provided by the Convention.
ARTICLE5
PERMANENT ESTABLISHMENT
1. For the purposes of this Convention, the term "permanent establishment" means
a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly
carried on.
2. The term "permanent establishment" includes especially:
(d) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of
(a) a place of management;
purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the
(b) a branch: management.
enterprise;
(b) abranch;
(e) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of
(c) an office;
carrying on, for the enterprise, any activity not listed in subparagraphs (a)
to (d), provided that this activity has a preparatory or auxiliary character;
(d) factory;
(1) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of
(e) and
activities mentioned in subparagraphs (a) to (e), provided that the overall
activity of the fixed place of business resulting from this combination is
(f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of
of a preparatory or auxiliary character.
natural resources.
10Paragraph 4 shall not apply to a fixed place of business that that0.0used or maintained
3. The term "permanent establishment" also encompasses:
by an enterprise if the same enterprise or a closely related enterprise carries on business
activities at the same place or at another place in the same Contracting State and
(a) a building site or construction or installation project, but only if such site
or project lasts more than twelve months;
(a) that place or other place constitutes a permanent establishment for the
enterprise or the closely related enterprise under the provisions of this
(b) activities carried on in a Contracting State in connection with the
Article, or
exploration or exploitation of natural resources situated in that Contracting
State, but only if such activities last more than twelve months.
(b) activity resultivity resulting from the combination of the activities carried
on by the two enterprises at the same place, or by the same enterprise or
4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term "permanent
closely related enterprises at the two places, is not of a preparatory or
establishment" shall be deemed not to include:
auxiliary character,
(a) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or
provided that the business activities carried on by the two enterprises at the same place,
merchandise belonging to the enterprise;
or by the same enterprise or closely related enterprises at the two places, constitute
complementary functions that are part of a cohesive business operation.
(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the
enterprise solely for the purpose of storage or display;
5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 but subject to the provisions
000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000the the the the the the the the the the the and the and the and1,0,,,00cand to to monding hame haing ing toMarted Con
of paragraph 7, where a person is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise
(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the
and, in doing so, habitually concludes contracts, or habitually plays the principal role
enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;
leading to the conclusion of contracts that are routinely concluded without material
modification by the enterprise, and these contracts are
(a) in the name of the enterprise, or
(b) for the transfer of the ownership of, or for the granting of the right to use,
property owned by that enterprise or that the enterprise has the right to use,
OT
(c) for the provision of services by that enterprise,
that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that Contracting
State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless
the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if
exercised through a fixed place of business (other than a fixed place of business to which
paragraph 5 would apply), would not make this fixed place of business a permanent
establishment under the provisions of paragraph 4.
7. Paragraph 6 shall not apply where the person acting in a Contracting State on
behalf of an enterprise of the other Contracting State carries on business in the first-
mentioned Contracting State as an independent agent and acts for the enterprise in the
ordinary course of that business. Where, however, a person acts exclusively or almost
exclusively on behalf of one or more enterprises to which it is closely related, that person
shall not be considered to be an independent agent within the meaning of this paragraph
with respect to any such enterprise.
8.The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is
controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which
carries on business in that other Contracting State (whether through a permanent
establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent
establishment of the other.
9. For the purposes of this Article, a person or enterprise -0.0closely related to an
enterprise if, based on all the relevant facts and circumstances, one has control of the other
or both are under the control of the same persons or enterprises. In any case, a person
or enterprise shall be considered to be closely related to an enterprise if one possesses
directly or indirectly more than 50 per cent of the beneficial interest in the other (or, in
the case of a company, more than 50 per cent of the aggregate vote and value of the
company's shares or of the beneficial equity interest in the company) or if another person
or enterprise possesses directly or indirectly more than 50 per cent of the beneficial
interest (or, in the case of a company, more than 50 per cent of the aggregate vote and
value of the company's shares or of the beneficial equity interest in the company) in the
person and the enterprise or in the two enterprises.
ARTICLE 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
1. Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property
(including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State
may be taxed in that other Contracting State.
2. The term "immovable property" shall have the meaning which it has under the
law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall
in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment
used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting
landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed
payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits,
sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable
property.
CO
. The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use.
letting, or use in any other form of immovable property.
4. The provisions of paragraphs1 and3 shall also apply the income from
immovable property of an enterprise.
p.20 / 4
読み込み中...
テキスト領域
選択中
非公開 (PII)
関連する新着公告を見逃さないために
Pro プランでは会社名・機関名・キーワードを監視条件として保存し、新着掲載を継続確認できます。14日間無料で試せます。
監視機能の詳細を見る →