その他令和7年8月14日

第5条 訪問軍の構成員、船舶、航空機及び公式車両の出入国及び移動

掲載日
令和7年8月14日
号種
号外
原文ページ
p.16
出典:官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
原文確認推奨
抽出テキストだけで判断せず、必要に応じて原文画像または PDF で確認してください。

本文と原文の対照

まず左側の本文を読み、必要な箇所だけ原文ページで確認できる構成です。

← 同日の官報に戻る
原文対照の表示オプション

第5条 訪問軍の構成員、船舶、航空機及び公式車両の出入国及び移動

令和7年8月14日|p.16

左の本文を選ぶと、右側の官報原文画像で該当箇所を照合できます。

公式原文あり本文テキスト画像照合可誤りを報告
Article V
ACCESS AND MOVEMENT OF MEMBERS, VESSELS, AIRCRAFT AND
OFFICIAL VEHICLES OF THE VISITING FORCE
1. Upon prior notification by the Sending State, the Receiving State shall, where
appropriate, expeditiously grant through diplomatic channels clearances to the Sending
State for access by the vessels or aircraft of the Visiting Force to ports or airports of the
Receiving State.
2. For the purposes of cooperative activities, such vessels and aircraft of the Visiting
Force and Official Vehicles as well as the members of the Visiting Force and the Civilian
Component shall be accorded access to and movement between facilities and areas that
are made available to the Visiting Force and the Civilian Component pursuant to Article
V.
4. Unless otherwise mutually determined by the Parties, the vessels and aircraft of
the Visiting Force shall be under conditions comparable in respect of any tax, toll or
similar charges (except those that are charges for services rendered) to those applicable
under the laws and regulations of the Receiving State to the vessels and aircraft of the
Force of the Receiving State for access to and the use of ports and airports within the
Receiving State, in so far as the central government of the Receiving State may set those
conditions
3. For the purposes of paragraph 2, the Parties shall consult in advance on the routes
to be used by the Visiting Force. The Receiving State may prescribe such routes to be
used, impose restrictions on movements within the Keceiving State and prohibit access
to and passage through specified areas, air space and facilities
5. Unless otherwise mutually determined by the Parties, Official Vehicles shall be
under conditions comparable in respect of any tax, toll, fee or similar charges (except
those that are charges for services rendered) to those applicable under the laws and
regulations of the Receiving State to the vehicles of the Force of the Receiving State for
the use of roads within the Receiving State, in so far as the central government of the
Receiving State may set those conditions.
0'
0.0The vessels of the Visiting Force shall be subject to compulsory pilotage ing0.0
accordance with the laws and regulations of the Receiving State, and if a pilot is taken,
pilotage shall be paid for by the Sending State at appropriate rates
7. For the purposes of this Article, the expression "of the Visiting Force" in relation
to vessels or aircraft includes vessels and aircraft for the exclusive use or service of the
Visiting Force and the Civilian Component
読み込み中...
第5条 訪問軍の構成員、船舶、航空機及び公式車両の出入国及び移動 - 第16頁
テキスト領域
選択中
非公開 (PII)
関連する新着公告を見逃さないために

Pro プランでは会社名・機関名・キーワードを監視条件として保存し、新着掲載を継続確認できます。14日間無料で試せます。

監視機能の詳細を見る →