その他令和7年7月18日
日本国とチェコ共和国及び欧州連合との間の航空サービスに関する協定(第4条の2、第6条、第7条)
掲載日
令和7年7月18日
号種
号外
原文ページ
p.15
号外p.15
出典:官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
原文確認推奨
抽出テキストだけで判断せず、必要に応じて原文画像または PDF で確認してください。
出典・注意
官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
本文と原文の対照
まず左側の本文を読み、必要な箇所だけ原文ページで確認できる構成です。
← 同日の官報に戻る
原文対照の表示オプション
日本国とチェコ共和国及び欧州連合との間の航空サービスに関する協定(第4条の2、第6条、第7条)
令和7年7月18日|p.15
左の本文を選ぶと、右側の官報原文画像で該当箇所を照合できます。
(ii) majority ownership and effective control of the airline are not
vested in Member States or States listed in Annex , or in nationals
of such States;
(iv) the airline does not have its principal place of business in the
territory of the Member State from which it has received its
operating licence;
(v) the airline has been given operating permission under an
agreement between Japan and another Member State for air
services, and Japan can demonstrate that it would be circumventing
restrictions on routes and capacity under that agreement by
operating agreed services under this Agreement on a route which
includes a point in that other Member State; or
(vi) the airline holds an air operator's certificate issued by a Member
State and there is no agreement between Japan and that Member
State for air services and that Member State has not consented to
the operation of international air services by an airline of Japan
between Japan and that Member State.
2. In exercising its right under paragraph 1 of this Article, and without prejudice to
its rights under subparagraphs (b)(v) and (vi) of paragraph 1 of this Article, Japan shall
not discriminate between airlines designated by the Czech Republic, of which majority
ownership and effective control are vested in Member States or States listed in Annex ,
or in nationals of such States, on the basis of their ownership and control.
3. Each Contracting Party reserves the right to suspend the exercise by a designated
airline of the other Contracting Party of the privileges referred to in paragraphs 1 and 2
of Article 4, or to impose such conditions as it may deem necessary on the exercise by the
airline of those privileges, in any case where such airline fails to comply with the laws
and regulations of the Contracting Party granting those privileges or otherwise fails to
operate in accordance with the conditions prescribed in this Agreement; provided that,
unless immediate suspension or imposition of conditions is essential to prevent further
infringements of such laws and regulations, or unless immediate action is required for
reasons of aviation security or of the safety of aircraft operation in accordance with the
provisions of paragraph 6 of Article 13 or paragraph 3 of Article 14 of this Agreement
respectively, this right shall be exercised only after consultations with the other
Contracting Party.
ARTICLE6
Charges for the use of airports and other facilities
The charges which either of the Contracting Parties may impose, or permit to be
imposed, on the designated airlines of the other Contracting Party for the use of airports
and other facilities under its control shall be just and reasonable and not higher than would
be paid for the use of such airports and facilities by the airlines of the most favoured
nation or by any airline of the former Contracting Party engaged in international air
services.
ARTICLE 7
Exemption from customs duties and taxes
1. Fuel, lubricating oils, spare parts, regular equipment and aircraft stores retained
on board aircraft engaged in the agreed services operated by the designated airlines of
either Contracting Party shall be exempt from customs duties, excise taxes, inspection
fees and other similar duties, taxes or charges in the territory of the other Contracting
Party, even when they are consumed or used on the part of the journey performed over
that territory.
読み込み中...
テキスト領域
選択中
非公開 (PII)
関連する新着公告を見逃さないために
Pro プランでは会社名・機関名・キーワードを監視条件として保存し、新着掲載を継続確認できます。14日間無料で試せます。
監視機能の詳細を見る →