その他令和8年3月25日

日本の学校への入学案内(就学通知書様式)

掲載日
令和8年3月25日
号種
号外
原文ページ
p.310
出典:官報発行サイトの掲載情報を加工しています。AI 抽出や OCR に誤りが含まれる可能性があるため、 重要な確認は公式原文を基準にしてください。

本文と原文の対照

まず左側の本文を読み、必要な箇所だけ原文ページで確認できる構成です。

← 同日の官報に戻る
原文対照の表示オプション

日本の学校への入学案内(就学通知書様式)

令和8年3月25日|p.310|原文を見る

本文はAI抽出です。左の段落を選ぶと、右側の官報原文画像で該当箇所を照合できます。

公式原文ありAI抽出画像照合可誤りを報告
第26号様式(第2条第1項第27号関係)
○○第99999999号 令和○年○月○○日
○○ Year/ ○ Month/ ○○ Day
999-9999 ○○県○○市○○町○○99-99 ○○アパート○○号
○○ ○○ 様
To: Parents or guardians
○○CITY BOARD OF EDUCATION
※この通知書は、黒色の電子公印を使用しています。
日本の学校への入学案内
Guidance on Admission to Public Schools in Japan
日本の学校では4月1日より新学年となります。令和○年4月よりあなたの家のお子さんが小学校に入学する年齢になります。 あなたのお子さんは○○市の学校に入学を希望されますか。
希望される場合は、10月に就学時健診を受診しなければなりませんので、○○市教育委員会学務課学務係に速やかにお越しいただき、就学願を書いて提出してください。
受付は○月○日までです。受付の際、お子さんのパスポートと外国人登録証または在留カードが必要となりますのでお持ちください。
なお、入学を迷っている場合も一度ご相談に来てください。希望されていても受付期間中に来ることができない方は○○課へ連絡してください。
また、外国人学校へ行くことが決まっている場合やお子さんが帰国している場合など、日本の学校に入学を希望しない場合は、市役所まで必ず連絡してください。
We would like to inform you that your child has reached the age, at which he/she can be admitted to a Japanese elementary school from April, ○○(the new school year in Japan starts on April 1).
Furthermore, newly-enrolling pupils must undergo a medical checkup this October. If you are willing to enroll your child at ○○ City's public school, please appear at the Public Education Division before ○ Month/○○Day(do not forget to bring your child's passport and "Residence Card" or alien card).
However, if you intend to enroll your child to ○○ City's public school but cannot make it during the period above, please consult with the Public Education Division.
お問い合わせ先 ○○市教育委員会 学務課 学務係 住所 ○○市○○町○丁目○○番○号(○○市役所○階) 電話 99-999-9999
○○CITY BOARD OF EDUCATION Public Education Division TEL 99-999-9999
読み込み中...
日本の学校への入学案内(就学通知書様式) - 第310頁
テキスト領域
選択中
非公開 (PII)

関連するその他