その他令和8年7月3日

投資活動に対する特定の要件の禁止に関する規定

掲載日
令和8年7月3日
号種
号外
原文ページ
p.93
出典:官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
原文確認推奨
抽出テキストだけで判断せず、必要に応じて原文画像または PDF で確認してください。

本文と原文の対照

まず左側の本文を読み、必要な箇所だけ原文ページで確認できる構成です。

← 同日の官報に戻る
原文対照の表示オプション

投資活動に対する特定の要件の禁止に関する規定

令和8年7月3日|p.93|原文を見る

左の本文を選ぶと、右側の官報原文画像で該当箇所を照合できます。

公式原文あり本文テキスト画像照合可誤りを報告
in regard to any licence contract freely entered into between the investor
and a natural person or an enterprise in its Area, whether it has been
entered into or not, provided that the requirement is imposed or the
commitment or undertaking is enforced by an exercise of governmental
authority of the Contracting Party;
Note: A "licence contract" referred to in this subparagraph means any
licence contract concerning transfer of technology, a production
process, or other proprietary knowledge.
(i) to transfer technology, a production process or other proprietary
knowledge to a natural person or an enterprise in its Area;
(i) to locate the headquarters of the investor for a specific region or the world
market in its Area;
(k) to hire a given number or percentage of its nationals;
(1) to achieve a given level or value of research and development in its Area;
Or
(m) to supply one or more of the goods that the investor produces or the
services that the investor provides to a specific region or the world market
exclusively Area.
2. Neither Contracting Party may condition the receipt or continued receipt of an
advantage, in connection with investment activities of an investor of a Contracting Party
or of a non-Contracting Party in its Area, on compliance with any of the following
requirements:
(a) to achieve a given level or percentage of domestic content;
(b) to purchase, use or accord a preference to goods produced in its Area, or
to purchase goods from a natural person or an enterprise in its Area;
(c) to relate in any way the volume or value of imports to the volume or value
of exports or to the amount of foreign exchange inflows associated with
an investment of the investor;
(d) to restrict sales of goods or services in its Area that an investment of the
investor produces or provides by relating such sales in any way to the
volume or value of its exports or foreign exchange earnings; or
(e) to restrict the exportation or sale for export.
3. (a) Nothing in paragraph 2 shall be construed to prevent a Contracting Party
from conditioning the receipt or continued receipt of an advantage, in
connection with investment activities of an investor of a Contracting Party
or of a non-Contracting Party in its Area, on compliance with a
requirement to locate production, supply a service, train or employ
workers, construct or expand particular facilities, or carry out research and
development, in its Area.
(b) Subparagraphs 1(h) and1(i) shall not apply when the requirement0.0
imposed or the commitment or undertaking is enforced by a court of
justice, administrative tribunal or competition authority to remedy an
alleged violation of competition laws.
(c) Subparagraph1(i) shall not apply when the requirement concerns the
transfer of intellectual property rights which is undertaken in a manner not
inconsistent with the TRIPS Agreement.
(d) Subparagraphs 2(a) and 2(b) shall not apply to requirements imposed by
an importing Contracting Party relating to the content of goods necessary
to qualify for preferential tariffs or preferential quotas
4. Paragraphs 1 and 2 shall not apply to any requirement other than the requirements
set out in those paragraphs.
読み込み中...
投資活動に対する特定の要件の禁止に関する規定 - 第93頁
テキスト領域
選択中
非公開 (PII)
関連する新着公告を見逃さないために

Pro プランでは会社名・機関名・キーワードを監視条件として保存し、新着掲載を継続確認できます。14日間無料で試せます。

監視機能の詳細を見る →