その他令和8年7月3日
投資に関する二国間協定(最恵国待遇・公正待遇・裁判所アクセス・パフォーマンス要件)
出典:官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
原文確認推奨
抽出テキストだけで判断せず、必要に応じて原文画像または PDF で確認してください。
出典・注意
官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
本文と原文の対照
まず左側の本文を読み、必要な箇所だけ原文ページで確認できる構成です。
← 同日の官報に戻る
原文対照の表示オプション
投資に関する二国間協定(最恵国待遇・公正待遇・裁判所アクセス・パフォーマンス要件)
左の本文を選ぶと、右側の官報原文画像で該当箇所を照合できます。
2. Paragraph 1 shall not be construed to prevent a Contracting Party from adopting
or maintaining a measure that prescribes special formalities in connection with
investment activities of investors of the other Contracting Party in its Area, provided that
such special formalities do not impair the substance of the rights of such investors under
this Agreement
Article 3
Most-Favoured-Nation Treatment
Each Contracting Party shall in its Area accord to investors of the other
Contracting Party and to their investments treatment no less favourable than the treatment
it accords in like circumstances to investors of a non-Contracting Party and to their
investments with respect to investment activities.
Note: For greater certainty, the treatment referred to in this Article does not
encompass international dispute settlement procedures or mechanisms under
any international agreement.
Article 4
General Treatment
Each Contracting Party shall in its Area accord to investments of investors of the
other Contracting Party treatment in accordance with customary international law
including fair and equitable treatment and full protection and security.
Article 5
Access to the Courts of Justice
Each Contracting Party shall in its Area accord to investors of the other
Contracting Party treatment no less favourable than the treatment it accords in like
circumstances to its own investors or to investors of a non-Contracting Party with respect
to access to the courts of justice and administrative tribunals and agencies in all degrees
of jurisdiction, both in pursuit and in defence of the rights of the investors of the other
Contracting Party.
Article 6
Prohibition of Performance Requirements
to the the the the the the the the the the the the the the the withe the the the the the the and the
1. Neither Contracting Party may impose or enforce any of the following
requirements, or enforce any commitment or undertaking, in connection with investment
activities of an investor of a Contracting Party or of a non-Contracting Party in its Area:
(a) to export a given level or percentage of goods or services;
(b) to achieve a given level or percentage of domestic content;
(c) purchase, use ord a preferefereference to goods produces
provided in its Area, or to purchase goods or services from a natural person
or an enterprise in its Area;
(d) to relate in any way the volume or value of imports to the volume or value
of exports or to the amount of foreign exchange inflows associated with
an investment of the investor;
(e) to restrict sales of goods or services in its Area that an investment of the
investor produces or provides by relating such sales in any way to the
volume or value of its exports or foreign exchange earnings;
(f) to restrict the exportation or sale for export;
(g) to appoint, as executives, managers or members of board of directors,
natural persons of any particular nationality;
(h) to adopt:
(i) a given rate or amount of royalty under a licence contract; or
(ii) a given duration of the term of a licence contract,
読み込み中...
テキスト領域
選択中
非公開 (PII)
関連する新着公告を見逃さないために
Pro プランでは会社名・機関名・キーワードを監視条件として保存し、新着掲載を継続確認できます。14日間無料で試せます。
監視機能の詳細を見る →