その他令和8年7月3日

日本国及びセルビア共和国間の協定(最終条文・署名欄)

掲載日
令和8年7月3日
号種
号外
原文ページ
p.32
出典:官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
原文確認推奨
抽出テキストだけで判断せず、必要に応じて原文画像または PDF で確認してください。
抽出要点

協定の改正、見出しの効力、発効、存続期間、終了、適用範囲に関する規定および署名

本文と原文の対照

まず左側の本文を読み、必要な箇所だけ原文ページで確認できる構成です。

← 同日の官報に戻る
原文対照の表示オプション

日本国及びセルビア共和国間の協定(最終条文・署名欄)

令和8年7月3日|p.32|原文を見る

左の本文を選ぶと、右側の官報原文画像で該当箇所を照合できます。

公式原文あり本文テキスト画像照合可誤りを報告
Article 29
Amendment
This Agreement may be amended by mutual written consent of the Contracting
Parties. Any amendment shall enter into force in the manner as described in paragraph
1 of Article 31.
Article 30
Headings
The headings of the Chapters and Articles of this Agreement are inserted for
convenience of reference only and shall not affect the interpretation of this Agreement.
Article 31
Final Provisions
10
. The Contracting Parties shall notify each other, through diplomatic channels, of
the completion of their respective internal procedures necessary for the entry into force
of this Agreement. This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the
latter of the dates of receipt of the notifications. It shall remain in force for a period of
ten years after its entry into force and shall continue in force unless terminated as provided
for in paragraph 2.
10
2. A Contracting Party may, by giving one-year advance notice in writing to the other
Contracting Party, terminate this Agreement at the end of the initial ten-year period or at
any time therealter.
(6
This Agreement shall also apply to all investments of investors of either
Contracting Party acquired in the Area of the other Contracting Party in accordance with
the laws and regulations of that other Contracting Party prior to the entry into force of
this Agreement.
In respect of investments acquired prior to the date of termination of this-
Agreement, the provisions of this Agreement shall continue to be effective for a period of
ten years from the date of termination of this Agreement
5. This Agreement shall not apply to claims arising out of events which occurred
prior to its entry into force.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised by their
respective Governments, have signed this Agreement
DONE in duplicate at Belgrade, on this 24th day of December, 2025 in the English
language.
FOR JAPAN:
今村朗
Ambassador Extraordinary and
Plenipotentiary of Japan to
the Republic of Serbia
FOR THE REPUBLIC OF SERBIA:
Jagoda Lazarevic
Minister of Internal and
Foreign Irade
読み込み中...
日本国及びセルビア共和国間の協定(最終条文・署名欄) - 第32頁
テキスト領域
選択中
非公開 (PII)
関連する新着公告を見逃さないために

Pro プランでは会社名・機関名・キーワードを監視条件として保存し、新着掲載を継続確認できます。14日間無料で試せます。

監視機能の詳細を見る →