その他令和8年7月1日

知的所有権の国境措置に関する規定(Article 12関連)

掲載日
令和8年7月1日
号種
号外
原文ページ
p.26
出典:官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
原文確認推奨
抽出テキストだけで判断せず、必要に応じて原文画像または PDF で確認してください。

本文と原文の対照

まず左側の本文を読み、必要な箇所だけ原文ページで確認できる構成です。

← 同日の官報に戻る
原文対照の表示オプション

知的所有権の国境措置に関する規定(Article 12関連)

令和8年7月1日|p.26|原文を見る

左の本文を選ぶと、右側の官報原文画像で該当箇所を照合できます。

公式原文あり本文テキスト画像照合可誤りを報告
2. Without prejudice to a Party's laws pertaining
to the privacy or confidentiality of information,
where its customs authority has detained or suspended
the release of goods that are suspected of being
counterfeit trademark or pirated copyright goods,
that Party shall provide that its customs authority
has the authority to inform the right holder of the
name and address of the consignor, importer,
exporter, or consignee, a description of goods,
quantity of goods and, if known, the country of
origin of the goods.
3. Each Party shall adopt or maintain procedures
with respect to import and export shipments under
which its customs authority may act upon their own
initiative to suspend the release of suspected
counterfeit trademark or pirated copyright goods.
4. Each Party shall ensure that a right holder may
provide to its customs authority within a reasonable
period any information that may assist it in taking
the border measures referred to in this Article.
b. Each Party shall adopt or maintain procedures
by which its competent authorities, administrative or
judicial, may determine, within a reasonable period
after the initiation of the procedures described in
paragraphs 1 and 3, whether suspected counterfeit
trademark or pirated copyright goods are infringing
intellectual property rights.
6. Each Party shall provide that its competent
authorities have the authority to order the
destruction of goods that are determined as
counterfeit trademark or pirated copyright goods. In
cases where such goods are not destroyed, each Party
shall ensure that, except in exceptional
circumstances, such goods are disposed of outside the
channels of commerce in such a manner as to avoid any
harm to the right holder. With regard to counterfeit
trademark goods, the simple removal of the trademark
unlawfully affixed shall not be sufficient other than
in exceptional cases, to permit the release of the
goods into the channels of commerce
Note: For the purposes of this paragraph, the term
"competent authorities" may include the
judicial authorities.
7. Where an application fee, merchandise storage
fee or destruction fee is assessed in connection with
border measures to enforce an intellectual property
right, each Party shall provide that the fee shall
not be set at an amount that deters recourse to these
measures.'
読み込み中...
知的所有権の国境措置に関する規定(Article 12関連) - 第26頁
テキスト領域
選択中
非公開 (PII)
関連する新着公告を見逃さないために

Pro プランでは会社名・機関名・キーワードを監視条件として保存し、新着掲載を継続確認できます。14日間無料で試せます。

監視機能の詳細を見る →