その他令和7年8月8日
日本国政府とイタリア共和国政府との間の供給及びサービスに関する協定(抜粋)
掲載日
令和7年8月8日
号種
号外
原文ページ
p.9 - p.10
号外p.9-p.10
出典:官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
原文確認推奨
抽出テキストだけで判断せず、必要に応じて原文画像または PDF で確認してください。
出典・注意
官報発行サイト(内閣府)の掲載情報をもとに整理しています。重要な確認は公式原文を基準にしてください。
本文と原文の対照
まず左側の本文を読み、必要な箇所だけ原文ページで確認できる構成です。
← 同日の官報に戻る
原文対照の表示オプション
日本国政府とイタリア共和国政府との間の供給及びサービスに関する協定(抜粋)
令和7年8月8日|p.9-10
左の本文を選ぶと、右側の官報原文画像で該当箇所を照合できます。
9令和7年8月8日金曜日官外 (号外第1号)
2. The supplies and services related to the following categories may be provided
under this Agreement: food; water; billeting; transportation (including airliff);
petroleum, oils, and lubricants; clothing; communications services; medical services;
base operations support (including construction incident to base operations support);
storage services; use of facilities; training services; spare parts and components; repair
and maintenance services (including calibration services); airport and seaport services;
and ammunition.
The supplies and services related to each category are specified in the Annex.
5. Paragraph 2 of this Article shall not be interpreted as to include the provision of
weapons by the Self-Defense Forces of Japan or the Italian Armed Forces.
4. The provision of supplies and services between the Self-Defense Forces of Japan
and the Italian Armed Forces necessary for the activities which are set forth in sub-
paragraphs a. to e. of paragraph 1 of Article 1 shall be conducted pursuant to the laws and
regulations of the respective countries.
Article 3
1. The use of supplies and services provided under this Agreement shall be consistent
with the Charter of the United Nations.
2. The Party that receives supplies and services under this Agreement (hereinafter
referred to as the "receiving Party") shall not transfer those supplies and services, either
temporarily or permanently, by any means to those outside of the forces of the receiving
Party, without prior written consent of the Party who provides them (hereinafter referred
to as the "providing Party")
1. The settlement procedures for provision of supplies and services under this
Agreement shall be as follows:
a. For provision of supplies:
Article 4
i. The receiving Party shall, subject to sub-paragraph ii., return the
oplies in question in a condition and manner that are satisfactory
to the providing Party.
ii. If the supplies provided are consumable or the receiving Party
innot return the supplies in question in a condition and manner
that are satisfactory to the providing Party, the receiving Party shall.
subject to sub-paragraph ill., return supplies of the same type and
in the same quality and quantity in a condition and manner that are
satisfactory to the providing Party.
ii. If the receiving Party cannot return the supplies of the same type
and in the same quality and quantity as the supplies provided in a
condition and manner that are satisfactory to the providing Party,
the receiving Party shall reimburse the providing Party in the
currency specified by the providing Party.
b. For provision of services, the services provided shall be reimbursed in the
currency specified by the providing Party or settled by the provision of
services of the same type and equivalent value. The manner of the
settlement shall be agreed between the Parties prior to the provision of the
services.
2. Consumption taxes shall not be charged by either Party for supplies and services
provided under this Agreement to the extent permitted by the laws and regulations of the
respective countries.
Article
1. The reciprocal provision of supplies and services under this Agreement shall be
carried out in accordance with the Procedural Arrangement, as may be modified, which
is subordinate to this Agreement and which shall specify procedures and supplementary
details of terms and conditions to implement this Agreement. The Procedural
Arrangement shall be made between the competent authorities of the Parties.
2. The price of the supplies and the services reimbursed in accordance with
paragraph 1.a. fii. and paragraph 1.b. of Article 4 shall be determined pursuant to the
relevant provisions set forth in the Procedural Arrangement
Article 6
1. The provisions of this Agreement shall not apply to any activities conducted by
the Italian Armed Forces acting as a member of the United Nations Forces under the
Agreement Regarding the Status of the United Nations Forces in Japan signed on
February 19, 1954.
2. The Parties shall closely consult with each other regarding the implementation of
this Agreement.
3. Any matter relating to the interpretation or application of this Agreement and the
Procedural Arrangement shall be resolved solely through consultation between the
Parties.
Article 7
1. This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date on which
the Parties exchange diplomatic notes informing each other that their respective internal
procedures necessary to give effect to this Agreement have been completed. This
Agreement shall remain in force for a period of ten years, and shall thereafter be
automatically extended for successive periods of ten years each, unless either Party
notifies the other of its intention in writing to terminate this Agreement at least six months
before the end of each period of ten years.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, each Party may
terminate this Agreement at any time by giving one year written notice to the other Party.
4. Notwithstanding the termination of this Agreement, the provisions of Article 3,
4, 5, and paragraph 3 of Article 6 shall remain in force in respect of the reciprocal
provision of supplies and services conducted under this Agreement.
3. This Agreement may be amended by written agreement between the Parties.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized by their
respective Governments, have signed this Agreement.
DONE in duplicate, at Rome, this twenty-fifth day of November, 2024, in the
English language.
For the Government For the Government
of Japan of the Italian Republic
Takeshi Iwaya Guido Crosetto
p.9 / 2
読み込み中...
テキスト領域
選択中
非公開 (PII)
関連する新着公告を見逃さないために
Pro プランでは会社名・機関名・キーワードを監視条件として保存し、新着掲載を継続確認できます。14日間無料で試せます。
監視機能の詳細を見る →